The mispelling is deliberate, for we are going to Joyce, and satire.
And probably the best description of his work, and attitude to the Irish revival, Catholicism and the Empire. Or the English language: I have read parts of Finegan’s Wake.
From The Holy Office.
But Mammon places under ban
The uses of Leviathan
And that high spirit ever wars
On Mammon’s countless servitors
Nor can they ever be exempt
From his taxation of contempt.
So distantly I turn to view
The shamblings of that motley crew,
Those souls that hate the strength that mine has
Steeled in the school of old Aquinas.
Where they have crouched and crawled and prayed
I stand, the self-doomed, unafraid,
Unfellowed, friendless and alone,
Indifferent as the herring-bone,
Firm as the mountain-ridges where
I flash my antlers on the air.
Let them continue as is meet
To adequate the balance-sheet.
Though they may labour to the grave
My spirit shall they never have
Nor make my soul with theirs as one
Till the Mahamanvantara be done:
And though they spurn me from their door
My soul shall spurn them evermore.James Joyce, 1905.